So ein Theater !
Quelle histoire !
- Fremdsprachen
- Geschichte / Traditionen
- Kulturelles Erbe / regionale Identität
- Kunst
- Literatur
- Umweltschutz und Nachhaltigkeit
Découvrons notre région, la Provence, avec nos correspondants : sa nature, sa géologie, ses couleurs, son climat, son histoire et ses légendes !
Tout en étudiant ces différents aspects, nous allons inventer, adapter ou modifier, puis mettre en scène des histoires typiques.
Les élèves travailleront en petits groupes franco-allemands pour réaliser une production originale bilangue sous forme théâtralisée ou filmée, dessinée, ou autre mode choisi par les élèves.
Zusammen mit unseren französischen Partnern wollen wir die Nordseeküste erkunden: naturgeschützte Landschaft und Tierwelt, Bedeutung von Wind und Wasser, aber auch norddeutsche historische oder fiktive Gestalten, um die sich Märchen und Legenden ranken.
Als Produkt der Projektarbeit sollen bilinguale theatralische Aufführungen, Hörspiele oder Video-Sequenzen (oder auf Wunsch andere Darbietungen) entstehen, in denen alte Geschichten inszeniert bzw. interpretiert, oder gar neue geschaffen werden.
- Nos rencontres sont préparées avec les élèves à l'aide de la plate-forme télé-tandem.
- Nous abordons différents thèmes : découverte de l'environnement, géologie, histoire, littérature, pour découvrir et faire découvrir nos régions respectives de différentes manières.
- Nous souhaitons mettre un point fort sur la mise en scène, le théâtre, comme moyen de restitution des découvertes faites par l'ensemble du groupe franco-allemand : les élèves vont réaliser une production commune en groupes binationaux pour rendre compte d'un point de vue choisi (Histoire, géologie, nature ou littérature). Pour ce faire, ils devront communiquer et travailler d'une manière autonome.
- Les productions des élèves seront orientées vers la forme théâtrale, mais pourraient revêtir différentes formes,au choix des groupes, et seront présentées au reste du groupe, ainsi qu'aux parents et enseignants du collège.
Aktivitäten
- · jede Gruppe bei sich / chaque groupe chez soi
Vorbereitung
Echange et discussions sur des forums et dépose de différents documents via la plateforme Télétandem de notre projet : présentation de l'école (vidéos), présentation des familles, de la ville, etc.. Ecriture de petites histoires, quiz...
En classe en France : préparation lexicale nécessaire au séjour dans la famille et recherche guidée sur internet ("webquest") sur la ville et la région des partenaires.
En classe en Allemagne: recherche d'histoires locales ou de personnages typiques à présenter aux partenaires pour attiser la curiosité sur le thème.
Dans les deux cours de langue : travail lexical et grammatical sur le thème des contes.
Les élèves français (groupe classe) se rendront en salle informatique pendant les heures "normales" de la classe bilangue pour communiquer avec leurs correspondants via Télétandem.
Les élèves allemands volontaires se rendront également sur télétandem pendant des heures dédiées à ce projet : "AG"
Les activités utilisées seront : forum, wikis, quiz...
Des sujets de travail seront donnés par le professeur afin d'éviter la dispersion des élèves sur la plateforme.
Si possible, nous voudrions essayer de pratiquer un chat en direct, via la plateforme, si le conditions horaires et matérielles le permettent.
Les élèves communiqueront de manière individuelle, hors classe (mails , chats, etc.)
Les élèves allemands participeront dans la mesure du possible au choix d'activités de découvertes à faire avec leurs correspondants, ou aideront à la création d'un rallye dans la ville.
- · Langen / Geestland
Begegnung
Aktivitäten zur Kontaktwiederaufnahme, zum Üben von szenischem Spiel, zur Aneignung spezifischen Vokabulars. Erkundung der norddeutschen Landschaft unter Einbeziehung verschiedener Aspekte: z.B. Flora, Fauna, Naturschutz, Gezeiten, Wind, Fischerei, Werften; Nationalpark Wattenmeer, evtl. eine norddeutsche Insel, eine norddeutsche Stadt (z.B. Bremen, Otterndorf, Stade). Dabei Entdeckung regionaler Legenden, Märchen oder Literaturfiguren. Arbeit in deutsch-französischen Kleingruppen zur Verwertung je einer Geschichte zur Auswahl zwecks Präsentation (als Theaterszene oder evtl. Video, Hörspiel, etc). Zwischendurch Sport und Spaß, um die Gruppen zu mischen und die Motivation aufrechtzuerhalten.
Die SchülerInnen werden ermutigt, Mimik und Gestik, aber auch Zeichnungen zur Kommunikation einzusetzen. Außerdem müssen sie oft Begriffe umschreiben. Sie müssen sich auf ein Thema und seine Umsetzung zweisprachig einigen. Anschließend sollen sie beim gemeinsamen Szenenschreiben ihre Texte gegenseitig auf sprachliche Richtigkeit überprüfen, ferner beim Aufsagen ihrer Rolle auf eine korrekte Aussprache ihrer Partner achten. Gemeinsam entwickeln sie eine Inszenierung, besprechen Kostüme, Kulissen, Accessoires und Einsatz von Technik. Sie benutzen hierfür auch Nachschlagewerke (bilinguale Wörterbücher, evtl. Online-Wörterbücher). Die Sprach- und Fachlehrkräfte stehend ihnen beratend zur Seite.
Beim deutschen Nachbereitungstreffen für das vorangegangene Projekt wird dieses geplante Projekt Eltern und SchülerInnen vorgestellt, es folgt ein kurzes Brainstorming und die Aufforderung, relevante Vorschläge einzureichen. Nach den Osterferien wird an zwei Terminen die Tele-Tandem-AG reaktiviert; dabei erfolgen Internet-Recherchen zu manchen der zu behandelnden Geschichten. Während der Durchführung wählen die deutsch-französischen SchülerInnen-Paare ihre Geschichten selber, was ihnen eine Differenzierung nach Interessen und Schwierigkeitsgrad ermöglicht. Auch auf die Zusammensetzung der im Anschluss zu bildenden Kleingruppen nehmen die SchülerInnen auf diese Weise Einfluss.
- · Jede Gruppe bei sich / chaque groupe chez soi
Nachbereitung
Dossiers individuels par les élèves français sur leur séjour en Allemagne (avec documents lexicaux, fiches de préparation et d'activités, enquêtes ou interviews (familles), journal quotidien en allemand) qui seront évalués.
Rédaction de comptes rendus collectifs en allemand et français et affiches, déposés sur le site du collège, projet In(professeur).
Transfert des productions de groupes sur TT par les élèves allemands, complétées par les élèves français (photos, musique,vidéos ..).
Bilan individuels dans un forum sur TT (photos commentées sur les activités préférées).
Parallèlement, les nouveaux élèves de la rencontre suivante font connaissance sur TT et découvrent le projet.
Bilan individuel évalué par le dossier réalisé en partie en Allemagne , en partie à la maison au retour.
Productions finales et bilans sous forme de discussion sur télétandem : comme pour la préparation, les "rencontres télétandem" ont lieu pendant le cours de la classe bilangue en France, pendant l'AG en Allemagne.
En classe : exploitation de quelques documents ou thèmes lexicaux complémentaires vus pendant le séjour.
Individuellement, poursuite des contacts entre les élèves (mails et autres).
Les élèves sont encore responsables de leur production finale de groupe et doivent la publier sur Télétandem.
Par leur bilan, les élèves contribuent à améliorer le fonctionnement de l'échange.
Leurs publications sur le site du collège ou dans la classe a aussi un rôle de promotion de l'échange franco-allemand et de l'apprentissage de l'allemand auprès des plus jeunes.
Quelques élèves s'impliquent davantage et préparent un échange individuel type programme Sauzay.
- · Jede Gruppe bei sich / Chaque groupe chez soi
Vorbereitung
Du fait d'une nouvelle année scolaire, tous les élèves ne se connaissent pas encore, la préparation est donc essentiellement une prise de contact pour les nouveaux, reprise de contact pour les autres, qui avait juste démarré avant les vacances scolaires (souvent interrompu pendant les vacances (bien que quelques-uns continuent les échanges personnels).
Les élèves prennent aussi connaissance des activités et productions de la 1ère rencontre, à travers les comptes rendus rédigés par les autres élèves, afin d'être initié un minimum au projet.
En cours de langue, initiation au thème lexical.
Les élèves allemands effectuent un "Webquest" sur Roquevaire et la région.
- Présentation mutuelle et discussions via les forums de télétandem.
- Un sujet de discussion est donné par le professeur pour chaque nouvelle séance sur Télétandem. Exemples : Parler de sa famille ; présenter la maison ; présenter l'école ; parler du programme pendant le séjour , etc...
Le temps de préparation très court et scindé en deux (juin + début septembre) ne permet pas une très grande implication dans la préparation pour les nouveaux. Elle est donc essentiellement individuelle ou lexicale.
- · Roquevaire
Begegnung
Activités de découverte de la région sous différents aspects : nature et protection de la nature (parc régional des Calanques ; colorado Provençal, etc..) , géographie / histoire de la région ou d'une ville (Roquevaire, Aix, Aubagne) par un rallye-découverte d’une ville et/ou musée, littérature régionale (contes et légendes),
Activités linguistiques : jeux de connaissance et de déblocage, jeux lexicaux, expression mimée et théâtrale.
Travail en groupes franco-allemands sur le thème des contes de la région : production bilangue de groupe (Création de saynètes jouées, filmées, photographiées, commentées, ...et présentées).
Activités sportives pour la cohésion du groupe et la détente.
Alternance du grand groupe et des petits groupes franco-allemands pour les activités linguistiques (jeux de connaissance , de déblocage, jeux linguistiques, théâtre...) ainsi que pour les découvertes et activités extérieures ; groupes évoluant afin que tous se connaissent. Les groupes de travail sur le thème du projet seront fixes (mixtes bilingues) constitués par les élèves eux mêmes. Les professeurs accompagneront les élèves dans leur travail de groupe, en leur laissant l’autonomie possible, à la mesure de leurs compétences linguistiques. Nous ferons intervenir d'autres personnes que les professeurs de langue (autres enseignants, conférencier, guide, conteur, animateur théâtre).
Les élèves seront acteurs de leur projet, ils auront le choix du thème de leur production finale, parmi un grand nombre de propositions découlant de nos découvertes et visites des premiers jours. De même ils décideront de la forme, selon leurs compétences, envies, et en fonction des moyens techniques à leur disposition.
Nous souhaitons que tous bénéficient d'une activité initiation théâtrale, ce qui n'empêchera pas une production finale différente s'ils le désirent. De ce fait, la présentation et soirée finale sera le fruit de la préparation des élèves.
- · Jede Gruppe bei sich / Chaque groupe chez soi
Nachbereitung
Rédaction de comptes-rendus en groupes par les élèves français et dépôt sur les plateformes (Télétandem, site du collège- projet In par le professeur) sur le séjour par thème. Retransmission des travaux de groupes franco-allemands sur les différentes plateformes (exposés, scènes de théâtres, év. vidéos ..).
Dossiers individuels pour les élèves allemands sur leur séjour en France, pour évaluation par leurs professeurs.
Bilan individuel linguistique et culturel (anonyme) d'après formulaire.
Vidéos de promotion de l'échange par les élèves allemands pour les plus jeunes classes.
Soirée parents-élèves avec résultats du bilan, photos, échange d'impressions (renforce la cohésion du groupe)
Les élèves font un bilan individuel , mais public sur un forum de notre page télétandem . Ex :"Postez une ou des photos d'activités que vous avez aimé ; Expliquez pourquoi et racontez. "
Ils peuvent ainsi communiquer, se répondre, découvrir les avis des autres et des partenaires.
Les productions sont déposées sur la plateforme, dans des wikis, et peuvent être complétées par les partenaires du groupe.
Les professeurs incitent les élèves à garder le contact individuellement également.
Certains élèves se mettent d'accord via Télétandem pour organiser un échange Sauzay..
Le bilan des élèves permet d'avoir leur point de vue pour l'amélioration des échanges et projets futurs. Ils contribuent également par leur compte-rendus à la promotion de l'appariement franco-allemand de nos établissements et à l’apprentissage de la langue étrangère.